Brett Anderson自伝Afternoon With the Blinds Drawn翻訳ブログ

ブレットアンダーソンの自伝二巻目翻訳ブログ

AWTBD パート1 その9

ブレ様自伝翻訳行きます! あいも変わらぬど素人のうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。

 

 インタビューの後、僕らが転がって行ったのは、肌寒く陰鬱なイースト・ロンドンのフォトグラファーのスタジオの迷宮で、それはヒップスターたちが越してくる前に町のその部分に散らばっていた。そのセッションはトム・シーハーン、チーフ“素人写真家”のメロディー・メーカーの居住者で、人好きのする陽気なロンドン子で、フェイクファーとオクスファムジャケットに身を包んだ誰かのコスプレ箱を見つけた悪ガキのような僕らをレンズの前で跳ね回らせようとし、甘言を弄して僕らのためにゆっくり書かれている役割を演じさせた。その時の僕は、今は分かっている、フォトグラファーの技術は主題の対話の中に多大に潜み、彼らの能力は表情と態度からわずかな差異を捻り出すことであることを理解してさえおらず、したがってブロウ・アップ(「爆発」という意味だが、後にカメラマンの名前が来るので雑誌や写真集の名前の可能性有り)デヴィッド・ベイリー(スウィンキング・ロンドンの中心的人物のカメラマン)様式のステレオタイプの決まり文句は、欲望のパントマイムのパロディーに失われ、子猫の目をした痩せた浮浪児に「カメラを愛して」とせがむのだった。僕は合図に合わせて笑顔を作れるタイプの人間ではなく、僕が進んで命令した返答としての笑顔よりむしろ、リアクションとしての見せかけの笑顔を見た時にどうすればいいのか迷っていたが、しかし、トムは狡猾な手練れの指示者で、僕らが時代のひな型として受け入れられた自分の靴を見つめているグラム風の見た目の模範的な群れ以上の存在として自分たちを表現したがっていたことを彼は知っていたと思う。スタジオでおべっかを言われながらその時に考えていたことは、それは僕らが置いてきた失業手当の受給の合列やどん詰まりの仕事よりも遥かに好ましいということだったが、カメラの前に晒された僕らの初心さは僕が思うに愚かで、僕らの無邪気な欲望は、僕らが何年ももがき続けてきた、初期の名声に飢えた空虚なベニヤ板を寄せ集めることに迎合したのだった。あれらの最初のメディアとの戦闘は影響力があると知覚されたのは興味深く、それは自分を定義し続け、破ることのできない強固な殻となる。有名人の精神的な成長は、彼らが名声を得た途端に現実世界と隔絶することから固まるという受けのいいセオリーがあるが、同時に彼らに対して受けのいい態度もあり、そしてそれらは初心な入り口を越えては決して考慮に入れられない。