Brett Anderson自伝Afternoon With the Blinds Drawn翻訳ブログ

ブレットアンダーソンの自伝二巻目翻訳ブログ

AWTBD パート1 その10

ブレ様自伝翻訳行きます! 原典が難し過ぎて何言ってるか分からなくてそのまま訳しているゴミ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。

 

 4月の後半のある火曜日にマットと僕はグレート・マールバラ・ストリートを歩いていて、新聞雑誌売り場に近づいていくと、僕はメロディー・メーカーの表紙にちょっと僕の顔のように見える何かが見えたと思った。もっと近づくと姿はよりはっきりとして、そこには心理的切断の奇妙な瞬間があり、僕が衝撃と共にはっきり理解したのは僕の顔のように見えたそれは正しくそうで僕たちはカバーに載ったことだった。僕ら四人の頭の下に大胆な大文字で印刷されていたのは、伝説の「ザ・ベスト・ニュー・バンド・イン・ブリテン」で、そのフレーズはそれからの二、三年以上僕らが逃れがたくなった言葉で、その時は僕らがもう目にしたくないと願ったものだった。雑誌業界の権力の前に当時を生きていた人たちにこのことの重要性がちゃんと解釈されたのか知るのは僕には難しい。週刊の音楽雑誌にはかつて重要な価値と影響力があり、権力を持ち、その影響と流通の数はキャリアの道筋を作り形となり影響を与えた。しかしながらそこには厳格な階級があり、序列は監視されるべきであり、それが意味するのはデビューシングルの発表前夜のバンドは単純にスターとしてカバーを飾ったのではない、ということだ。十代の時間を無駄に費やし、それらのページの詳細を凝視し、僕らの立ち位置の純然たる唯一無二さに直面した驚きから立ち直った。僕が悲しく思うのはその時代を憶えている多くの人々がいまだにバンドがプレスが作ったもので、ひねくれた、邪悪なメディアの実験が実態なく、シェリー的な国際特許分類の工場で製造されたとみなしていることで、盛大な火事に油を注ぐ重大な瞬間だった。どういうわけか僕らが共謀してインディー界の最も重い罪を犯しているという疑惑だー偽物という。もちろんその時の僕らはその影響の結果を心配することに悩まされるには、自分たちのライブになにか実際に起ころうとしているウキウキするような勢いにあまりにも誘惑されていたのだが、振り返れば、僕らをその状況に置くことを許したあいつらは信じられないほど無責任で短慮だと感じざるを得ない。単純に思うのは僕らはちゃんとした助言も与えられず、あいつらのその仕事は状況を分析し解剖することで、僕らが追い求めていたご褒美は最終的に有害であると説明することに煩わされることは決してないのだ。その時の僕らは一瞬たりとも止まることができなかったが、それが性急で本能的で荒々しく空想的であるべきというバンドの役割と、素面で思慮深く指導的役割を果たすべきであるという彼らの周囲の役割だった。僕らは失点し嵐の中に真っ逆様に落ちていくにまかせ、プレスの不安定な女主人との約束したことは不適切な思いつきだったと考えざるを得ない。それでも後から考えれば素晴らしいことなのだろうし、旋回する瞬間を取り上げ批判するのはたやすいことだ。僕らが全然成功したくなかったというふりはできないし、一つ残らずがむしゃらに掴んだ続いて起こる喰い争いは必要なものだった。それは最終的に長きにわたる僕らのキャリアの結果、多くの人間にとっては、僕らは単純に「過大評価」され、「過剰宣伝」されたと永遠に位置付けられ、今日のそのことへの反対意見に、いまだしばしばそれに、若き日の誇張された側面の遺産に悩まされていると色んな意味で僕は感じるのだった。